2 Corinthians

Chapter 5

1 FOR we know that if our earthly house were destroyed, we still have a building made by God, a house not made with hands, eternal in heaven.

2 We also weary over this earthly house, earnestly longing to use our house which is in heaven.

3 If not so, even when we are clothed, we will still be naked.

4 While we are in this earthly house, we groan because of its weight: yet we are unwilling to leave it, but rather wish to add to it, so that death will be overcome by life.

5 Now he who has prepared us for this very thing is God, who also has given to us the pledge of his Spirit.

6 Therefore we know and are convinced, that so long as we dwell in the body, we are absent from our LORD.

7 For we walk by faith, and not by sight.

8 This is why we are confident, and anxious to be absent from the body, and to be present with our LORD.

9 Wherefore we endeavor, that, whether present or absent, we may be pleasing to him.

10 For we must all stand before the judgment seat of Christ; that every one may be rewarded according to that which he has done with his body, whether it be good or bad.

11 Knowing therefore the fear of our LORD, we try in a persuasive way to win men; so we are very well understood by God; and I trust we are also understood by you.

12 We are not boasting of ourselves to you, but we give you occasion to be proud of us, before those who glory as hypocrites but who are not sincere in heart.

13 For if we go wrong, we answer to God, and if we go straight, it is for you.

14 For the love of Christ compels us to reason thus, that if one died for all, then were all dead:

15 And that he died for all, that those who live may not henceforth live for themselves, but for him who died and rose for them.

16 And now from henceforth we do not know any one in the body: even though once we had known Christ in the body, we no longer know him now.

17 Whoever from now on is a follower of Christ, is a new creation: old things have passed away;

18 And all things have become new through God who has reconciled us to himself by Jesus Christ, and has given to us the ministry of reconciliation;

19 For God was in Christ, who has reconciled the world with his majesty, not counting their sins against them; and has committed to us the word of reconciliation.

20 Now then we are ambassadors for Christ, as though God did beseech you by us: we beseech you for Christ; be reconciled to God.

21 For he who did not know sin, for your sakes he made him sin, that we may through him be made the righteousness of God.

2-е Послание коринфянам

Глава 5

1 Мы знаем, что когда наше тело, шатёр, в котором мы живём на земле, будет уничтожено, то у нас есть жилище, посланное Богом, — вечный дом на небесах, построенный не нашими руками.

2 И пока мы томимся в земном теле, то стонем, так как желаем одеться в «небесный дом»,

3 чтобы «надеть» его и не оказаться нагими.

4 Те из нас, кто находятся в «земном шатре», отягощены заботами и стенают. Я не имею в виду, что мы хотим снять с себя тот «шатёр», который на нас сейчас, а лишь говорю о том, что мы желаем одеться в «небесный дом». И тогда смертное тело будет объято жизнью.

5 Нас подготовил к этому Бог, Который дал нам Духа в залог того, что исполнит обещанное.

6 Мы сохраняем уверенность, так как знаем, что, живя в своём теле, мы далеки от Господа,

7 и живём согласно тому, во что верим, а не согласно тому, что видим.

8 Мы сохраняем уверенность и предпочитаем покинуть наши тела, и отправиться жить с Господом.

9 А потому наше наибольшее стремление, живём ли мы в своём теле или с Богом, — угодить Ему.

10 Ведь все мы должны предстать перед судом Христа, чтобы каждый получил согласно тому, как поступал, живя в своём земном теле, несмотря на то творил ли он добро или зло.

11 И потому как нам известно, что значит бояться Господа, мы убеждаем людей принять истину. Богу известно о нас всё, но я надеюсь, что и вы в глубине души знаете о нас всё.

12 Мы не расхваливаем себя вам снова, но даём вам возможность гордиться нами. И тогда вы сможете дать ответ всем людям, которые гордятся тем, что находится снаружи, а не тем, что у человека в сердце.

13 Потому что если мы ведём себя как невменяемые, то это — ради Бога. И если мы в полном рассудке, то это ради вас.

14 Любовь Христа управляет нами, так как мы знаем, что один Человек умер за всех людей, и потому все умерли.

15 Он умер за всех людей, чтобы те, кто жив, перестали жить ради себя, а жили для Того, Кто умер и был воскрешён из мёртвых.

16 И отныне мы никого не судим так, как судят люди. Хотя когда-то мы судили о Христе по тому, как судят люди, больше мы так не судим о Нём.

17 Поэтому, если кто-либо во Христе, то этот человек находится в совершенно новом мире. Старое умерло — наступил новый порядок.

18 И всё это исходит от Бога, Который примирил нас с Собой через Христа и поручил нам служение, целью которого является примирение людей с Собой.

19 Мы несём послание о том, что Бог через Христа примиряет мир с Собой, больше не виня людей в их грехах. Он поручил нам рассказать повсюду о послании мира, которое примиряет людей с Ним.

20 И потому мы, посланники Христа, проповедуем от Его имени. Бог как бы взывает к вам через нас, и поэтому от имени Христа мы просим вас: «Примиритесь с Богом!»

21 Того, Кто не знал греха, Он сделал грехом, чтобы через Христа мы могли быть объявлены праведными перед Богом.

2 Corinthians

Chapter 5

2-е Послание коринфянам

Глава 5

1 FOR we know that if our earthly house were destroyed, we still have a building made by God, a house not made with hands, eternal in heaven.

1 Мы знаем, что когда наше тело, шатёр, в котором мы живём на земле, будет уничтожено, то у нас есть жилище, посланное Богом, — вечный дом на небесах, построенный не нашими руками.

2 We also weary over this earthly house, earnestly longing to use our house which is in heaven.

2 И пока мы томимся в земном теле, то стонем, так как желаем одеться в «небесный дом»,

3 If not so, even when we are clothed, we will still be naked.

3 чтобы «надеть» его и не оказаться нагими.

4 While we are in this earthly house, we groan because of its weight: yet we are unwilling to leave it, but rather wish to add to it, so that death will be overcome by life.

4 Те из нас, кто находятся в «земном шатре», отягощены заботами и стенают. Я не имею в виду, что мы хотим снять с себя тот «шатёр», который на нас сейчас, а лишь говорю о том, что мы желаем одеться в «небесный дом». И тогда смертное тело будет объято жизнью.

5 Now he who has prepared us for this very thing is God, who also has given to us the pledge of his Spirit.

5 Нас подготовил к этому Бог, Который дал нам Духа в залог того, что исполнит обещанное.

6 Therefore we know and are convinced, that so long as we dwell in the body, we are absent from our LORD.

6 Мы сохраняем уверенность, так как знаем, что, живя в своём теле, мы далеки от Господа,

7 For we walk by faith, and not by sight.

7 и живём согласно тому, во что верим, а не согласно тому, что видим.

8 This is why we are confident, and anxious to be absent from the body, and to be present with our LORD.

8 Мы сохраняем уверенность и предпочитаем покинуть наши тела, и отправиться жить с Господом.

9 Wherefore we endeavor, that, whether present or absent, we may be pleasing to him.

9 А потому наше наибольшее стремление, живём ли мы в своём теле или с Богом, — угодить Ему.

10 For we must all stand before the judgment seat of Christ; that every one may be rewarded according to that which he has done with his body, whether it be good or bad.

10 Ведь все мы должны предстать перед судом Христа, чтобы каждый получил согласно тому, как поступал, живя в своём земном теле, несмотря на то творил ли он добро или зло.

11 Knowing therefore the fear of our LORD, we try in a persuasive way to win men; so we are very well understood by God; and I trust we are also understood by you.

11 И потому как нам известно, что значит бояться Господа, мы убеждаем людей принять истину. Богу известно о нас всё, но я надеюсь, что и вы в глубине души знаете о нас всё.

12 We are not boasting of ourselves to you, but we give you occasion to be proud of us, before those who glory as hypocrites but who are not sincere in heart.

12 Мы не расхваливаем себя вам снова, но даём вам возможность гордиться нами. И тогда вы сможете дать ответ всем людям, которые гордятся тем, что находится снаружи, а не тем, что у человека в сердце.

13 For if we go wrong, we answer to God, and if we go straight, it is for you.

13 Потому что если мы ведём себя как невменяемые, то это — ради Бога. И если мы в полном рассудке, то это ради вас.

14 For the love of Christ compels us to reason thus, that if one died for all, then were all dead:

14 Любовь Христа управляет нами, так как мы знаем, что один Человек умер за всех людей, и потому все умерли.

15 And that he died for all, that those who live may not henceforth live for themselves, but for him who died and rose for them.

15 Он умер за всех людей, чтобы те, кто жив, перестали жить ради себя, а жили для Того, Кто умер и был воскрешён из мёртвых.

16 And now from henceforth we do not know any one in the body: even though once we had known Christ in the body, we no longer know him now.

16 И отныне мы никого не судим так, как судят люди. Хотя когда-то мы судили о Христе по тому, как судят люди, больше мы так не судим о Нём.

17 Whoever from now on is a follower of Christ, is a new creation: old things have passed away;

17 Поэтому, если кто-либо во Христе, то этот человек находится в совершенно новом мире. Старое умерло — наступил новый порядок.

18 And all things have become new through God who has reconciled us to himself by Jesus Christ, and has given to us the ministry of reconciliation;

18 И всё это исходит от Бога, Который примирил нас с Собой через Христа и поручил нам служение, целью которого является примирение людей с Собой.

19 For God was in Christ, who has reconciled the world with his majesty, not counting their sins against them; and has committed to us the word of reconciliation.

19 Мы несём послание о том, что Бог через Христа примиряет мир с Собой, больше не виня людей в их грехах. Он поручил нам рассказать повсюду о послании мира, которое примиряет людей с Ним.

20 Now then we are ambassadors for Christ, as though God did beseech you by us: we beseech you for Christ; be reconciled to God.

20 И потому мы, посланники Христа, проповедуем от Его имени. Бог как бы взывает к вам через нас, и поэтому от имени Христа мы просим вас: «Примиритесь с Богом!»

21 For he who did not know sin, for your sakes he made him sin, that we may through him be made the righteousness of God.

21 Того, Кто не знал греха, Он сделал грехом, чтобы через Христа мы могли быть объявлены праведными перед Богом.